网购资讯 >>  行政管理 >> 办公英语 >> 英文常识

向人致歉时说 Sorry和 Excuse me不是一样吗
 一些高小、初中的同学看了这个标题可能会问:向人致歉时说Sorry和Excuse me不是一样吗?  

高中、大学的同学试想一下有什么分别好吗?  

现在且别往下看,先闭上眼想一想。  

Excuse me与Sorry用法确有分别。英国语文学家 Michael Swan在其名著Practical English Usage曾把这两句话细分。  

Excuse me通常在说或做可能令人不悦的事情之前使用;而Sorry在说或做这种事情之后使用,表示歉意。  

Excuse me通常在要打扰别人或要打断别人谈话或要吸引别人注意时使用。  

以下三句话请在划线上填Sorry或Excuse me。  

(i) Oh______, did I step on your foot?  

(ii) ______, could I get past?  

(iii) ______,could you tell me the way to the station?  

大家都填好了吗?  

(i) Oh. sorry, did I step on your foot?(噢,抱歉,我有没有踩到你的脚呢?)  

(ii) Excuse me, could I get past?(对不起,可以借过吗?)  

(iii) Excuse me, could you tell me the way to the station?(对不起,可以告诉我到车站去该怎么走吗?)  

只要记着Excuse me用于事前,Sorry用于事后,就不会误用了。  

由于英国人较拘谨,用字较讲究,英国语文学家Michael Swan为非英语国家的人写的Practical English Usage就把一些似同实异的句子条分缕析,旁及英美两国英语的分别。该书厚逾六百页,可说是研习当代英文的小型百科全书,值得推荐给中小学语文教师参考。  

至于带疑问的语气与上升的语调,说Sorry?或Excuse me?又是什么意思呢?  

这样说那就不再是致歉的用语,而是英美人听不清楚对方说什么,请人家再说一遍时说的话。  

听以下甲乙两人的对话实况,自可轻易牢记。  

甲:It’s the plumber at the door.(修水管的工人在门口了?)  

乙:Sorry?(什么?)  

甲:I said it’s the plumber(我说是修水管的工人。)  

乙说的Sorry?,也可改说Ex-cuse me?是要求对方再说一遍。大家用时请留心语气语调。 

  
  
   
 相关信息
  • 英汉互译几种方法
  • 英语形容词翻译小窍门
  • 关于女人32个秘密
  • 什么是“纳斯达克”
  • 中国的特色小吃词汇
  •