网购资讯 >>  行政管理 >> 办公英语 >> 说英语

最实用的商务篇 (3)
  
  B: No, what? 不知道,什么呀?
  A: We asked for a pay increase of 5% across the board yesterday. 昨天我们要求全部加薪5%。
  B: Did the boss agree with you? 老板同意了?
  A: No. He said they’d discuss it at the board meeting. 没有。他说要在董事会上讨论。
  B: That’s just an alibi. 那是他的借口。

  14. add up to 合计达;总括起来意味着

  此语本义指“合计为”,在日常生活中多用喻义,即“总括起来意味着”。有时为了进一步强调,亦作all add up to。在使用中应注意与“add up”一词的区别。“add up”本指“把 … 加起来”,如:add up a column of figures(把一栏数字加起来);其喻义为“言之有理,说得通”,如:The facts just don’t add up.(这些事情合计起来不对头。)

  A: The cashier said he had locked the safe before he left. 出纳说他走时把保险柜锁上了。
  B: But how did the money disappear from it if it was locked? 如果锁上了那钱怎么没的?
  A: I just wonder … 我只是奇怪 …
  B: What do you think it all adds up to? 你想这一切意味着什么?
  A: It adds up to the fact that we have been cheated. 意味着我们被骗了。

  15. agree to differ 求同存异

  agree to differ指的是“各自保留不同意见(不再说服对方)”,意即“求同存异”。

  A: What do you mean? 你是什么意思?
  B: Considering the major contracts they might give us, I overlooked the small loss. 考虑到他们可能与我们签订大宗合同,小小的损失我就忽略不计了。
  A: So you agreed to differ? 所以你就求同存异?
  B: That’s right. 没错。

  16.all told 合计;总之

  此语原义为“总计,合计”,引申为“总之”。如:All told,it was a great credit to them.(总之,这给他们大大增了光。)此语同in all同义。

  A: How many people attended today’s meeting? 有多少人参加了今天的会议?
  B: There were seventeen of us at the meeting, all told. 一共有十七个人。
  A: Issue an announcement that if somebody doesn’t attend meeting next time, his or her bonus will be deducted. 发布一则通知,就说如果有人下一次不参加会议,他或她的奖金全扣。
  B: Yes. 好的。

  17.all wet 搞错了

  wet原义为“湿的”,干活常把手弄湿,指某人“没经验的”。该习语多见于美国俚语,意为“大错特错,胡说,瞎扯”。

  A: I made a reservation two days ago. My name is David Johnson. 我前天在这儿预订了房间,我叫戴维约翰逊。
  B: Reservation? What do you mean? 预定?什么意思?
  A: I booked a single room here for tonight. 我定了一间今晚的单人房。
  B: Oh! You’re all wet, actually. This is not a hotel. The hotel is the building across the road. 哦,你搞错了。这不是旅馆,旅馆是路对过的那做楼。

  18.an easy digging 轻而易举的事

  dig做动词时有“集中精力于… 的意思”,往往用来指工作、学习。An easy digging指“学习轻松”,引申为“事情轻而易举”。

  A: Do you think we can nurse our business back to life? 你说我们能让生意起死回生吗?
  B: It’s not an easy digging. We’ll have to rack our brain and think of some effective measures. 这可不是件容易事。我们得绞尽脑汁想出一些行之有效的办法。
  A: I seem to be at the end of my wits. I have got lost and don’t know where I’m going. 我可是黔驴技穷了。我有点茫然,不知道该干什么才好。
  B: Never say die. The darkest hour is the nearest dawn. 别这么说,现在只是黎明前的黑暗。

  19.any more 不再

  此语用于否定句中,构成not … any more“不再”,与之同义的短语为not … any longer。与肯定句中的no more和no longer同义。区别在于not any longer和no longer都口语化。

  A: I can’t take the job any longer. 我不能再干这份工作了。
  B: If you need the money, you’ll just have to grin and bear it. 如果要想挣钱的话,你就得含笑忍辱。
  A: I’d rather starve than suffer the torture of the beast! 我宁愿饿死也不受这份罪。
  B: Don’t be childish and capricious. You want to change the world? No way, it is just the world that will change you. 别幼稚任性了。你想改变这个世界?决不可能的。只能是这世界改变你。
  A: My God! The school life is really simple and free. But now I have it no more. 天呀!还是校园生活简单自由,可我不再拥有它了。
 相关信息
  • 在“英语面试”中脱颖而出
  • 流利面试英语
  • 求职面试时的应答
  • How To Say Good-Bye
  • The weather 天气
  •